Поездка Скирнира
Фрейр, сын Ньёрда, сидел однажды на престоле Хлидскьяльв и обозревал все миры. Он взглянул на Ётунхейм и увидел красивую девушку. Она в это время шла из дома своего отца в кладовую. Увидев эту девушку, Фрейр очень опечалился.
Скирниром звали слугу Фрейра. Ньёрд попросил его поговорить с Фрейром. Тогда Скади сказала:
«Скирнир, вставай, ты должен сейчас у нашего сына все разузнать — чем так разгневан муж многомудрый».Скирнир сказал:
«Словом недобрым Фрейр мне ответит, коль стану пытаться все разузнать, чем так разгневан муж многомудрый».Скирнир сказал:
«Фрейр, ответь мне, владыка богов, поведай, прошу я: отчего дни за днями один ты сидишь в палате пустой?»Фрейр сказал:
«Как я поведаю, воин юный, о тягостном горе? Альвов светило всем радость несет, но не любви моей».Скирнир сказал:
«Так ли любовь твоя велика, чтоб о ней не поведать? Смолоду вместе мы всюду с тобой и верим друг другу».Фрейр сказал:
«Близ дома Гюмира мне довелось желанную видеть; от рук ее свет исходил, озаряя свод неба и воды. Со страстью моей в мире ничья страсть не сравнится, но согласья не жду на счастье с нею от альвов и асов».Скирнир сказал:
«Дай мне коня, пусть со мною проскачет сквозь полымя мрачное, и меч, разящий ётунов род силой своею!»Фрейр сказал:
«Вот конь, возьми, пусть с тобою проскачет сквозь полымя мрачное, и меч, разящий ётунов род, если мудрый им бьется».Скирнир сказал коню:
«Сумрак настал, нам ехать пора по влажным нагорьям к племени турсов; доедем ли мы, или нас одолеет ётун могучий?»Скирнир поскакал в Ётунхейм к жилищу Гюмира. Там были злые псы, привязанные у ворот ограды, окружавшей дом Герд. Он подъехал к пастуху, сидевшему на холме, и приветствовал его:
«Скажи мне, пастух, — ты сидишь на холме, стережешь все дороги, — как бы мне слово деве сказать? В том псы мне помеха».Пастух сказал:
«К смерти ты близок иль мертвым ты стал? . . . С дочерью Гюмира речи вести тебе не придется».Скирнир сказал:
«Что толку скорбеть, если сюда путь я направил? До часа последнего век мой исчислен и жребий измерен».Герд сказала:
«Что там за шум и грохот я слышу в нашем жилище? Земля затряслась, и Гюмира дом весь содрогается».Служанка сказала:
«То воин приехал, сошел он с коня и пастись пустил его».Герд сказала:
«Гостя проси в палату войти и меда отведать! Хоть я и страшусь, что это приехал брата убийца. Ведь ты не из асов и не из альвов, не ванов ты сын? Зачем ты промчался сквозь бурное пламя и к нам прискакал?»Скирнир сказал:
«Я не из асов и не из альвов, не ванов я сын, но я промчался сквозь бурное пламя и к вам прискакал. Одиннадцать яблок со мной золотых, тебе я отдам их, если в обмен ты Фрейра сочтешь желаннее жизни».Герд сказала:
«Одиннадцать яблок в обмен на любовь никогда не возьму я: Фрейр никогда назваться не сможет мужем моим».Скирнир сказал:
«Кольцо тебе дам, что на костре Бальдра сгорело! Восемь колец в девятую ночь из него возникают».Герд сказала:
«Кольца не возьму, что на костре Бальдра сгорело! Вдоволь добра у Гюмира в доме, отцовых сокровищ».Скирнир сказал:
«Видишь ты меч в ладони моей, изукрашенный знаками? Голову им Герд отрублю, коль согласья не даст».Герд сказала:
«Угроз не стерплю, согласьем на них никогда не отвечу; но если с Гюмиром встретишься ты, вы оба, я знаю, схватку затеете».Скирнир сказал:
«Видишь ты меч в ладони моей, изукрашенный знаками? Старого турса я им поражу, в поединке падет он. Жезлом укрощенья ударю тебя, покоришься мне, дева; туда ты пойдешь, где люди тебя вовек не увидят. На орлиной скале ты будешь сидеть, не глядя на мир, Хель озирая; еда тебе будет противней, чем змеи для взора людского! Чудищем станешь, для всех, кто увидит! Пусть Хримнир глазеет, всяк пусть глазеет! Прославишься больше, чем сторож богов, сквозь решетку глядящая! Безумье и муки, бред и тревога, отчаянье, боль пусть возрастают! Сядь предо мной — нашлю на тебя черную похоть и горе сугубое! Тролли вседневно тебя будут мучить в жилье исполинов; в дом турсов инея будешь всегда безвольно плестись, неизбежно плестись; не радость познаешь, но тяжкое горе и скорбные слезы. Трехглавого станешь турса женой или замуж не выйдешь! От похоти сохни, зачахни от хвори! Будь, как волчец, что под камень кладут, жатву закончив! Я в рощу пошел, в сырую дубраву за прутом волшебным; взял прут волшебный. Ты разгневала Одина, асов главу, Фрейр тебе враг: преступная дева, навлекла ты богов неистовый гнев. Слушайте, ётуны, слушайте, турсы, Суттунга семя, и сами асы! Запрет налагаю, заклятье кладу на девы утехи, на девичьи услады! Хримгримнир турc за решетку смерти посадит тебя; тролли напоят тебя под землею козьей мочой; вкуснее питья ты не получишь, не по воле твоей, но по воле моей! Руны я режу — «турc» и еще три: похоть, безумье и беспокойство; но истреблю их, так же как резал, когда захочу».Герд сказала:
«Нет, лучше прими привет мой и кубок старого меда! Не помышляла я, что полюблю ванов потомка».Скирнир сказал:
«Хочу я прямой ответ получить до отъезда отсюда: когда с сыном Ньёрда свидеться хочешь и соединиться?»Герд сказала:
«Барри зовется тихая роща, знакомая нам; через девять ночей там Герд подарит любовь сыну Ньёрда».Тогда Скирнир поехал назад. Фрейр стоял у входа и приветствовал его и спросил, что слышно:
«Скирнир, скажи мне, прежде чем сбросишь с коня ты седло: добился ли ты девы согласья, исполнил ли просьбу?»Скирнир сказал:
«Барри зовется тихая роща, знакомая нам; через девять ночей там Герд подарит любовь сыну Ньёрда».Фрейр сказал:
«Ночь длинна, две ночи длиннее, как вытерплю три! Часто казался мне месяц короче, чем ночи предбрачные».